Your native language

عربي

Arabic

عربي

简体中文

Chinese

简体中文

Nederlands

Dutch

Nederlands

Français

French

Français

Deutsch

German

Deutsch

Italiano

Italian

Italiano

日本語

Japanese

日本語

한국인

Korean

한국인

Polski

Polish

Polski

Português

Portuguese

Português

Română

Romanian

Română

Русский

Russian

Русский

Español

Spanish

Español

Türk

Turkish

Türk

Українська

Ukrainian

Українська
User Avatar

Klang


Schnittstelle


Schwierigkeitsgrad


Akzent



Schnittstellensprache

de

Lyrkit YouTube Lyrkit Instagram Lyrkit Facebook
Lyrkit Tick

Glückwunsch! Ich bin Lirkit!

Ich habe viele Möglichkeiten ausprobiert, mir englische Wörter zu merken, und die für mich effektivste gefunden!

Wir haben bereits alle Texte der Lieder, die wir im Laufe unseres Lebens gehört haben, in unserem Gedächtnis gespeichert. Wir haben ihnen einfach keine Beachtung geschenkt, aber wir hören sie alle schon!

Mir ist aufgefallen, dass man, wenn man ein neues Wort aus einem Lied lernt, das man bereits gehört hat, die Übersetzung dieses Wortes bereits für immer kennt und sie nie vergessen wird!

Ich möchte diese Methode mit Ihnen teilen. Das Schema ist also wie folgt.

Wir finden Lieder, die wir bereits gehört haben.

Wir fügen alle unbekannten Wörter daraus hinzu.

Wir bestehen Minitests von Memory-Spielen. Erledigt

Da Sie nun viele Wörter kennen, werden Sie sehr schnell die ganze Sprache beherrschen!

Ich wette, Sie werden überrascht sein, wie effektiv diese Methode ist!)

weiter

vermissen
1
registrieren / anmelden
Lyrkit

spenden

5$

Lyrkit

spenden

10$

Lyrkit

spenden

20$

Lyrkit

Oder bewerten Sie mich Windows Store:


Und/oder mich im sozialen Bereich unterstützen. Netzwerke:


Lyrkit YouTube Lyrkit Instagram Lyrkit Facebook
Heilung

Traust

 

Traust

(Album: Futha - 2019)


Eiris sazun idisi, sazun hera duoder;
suma hapt heptidun, suma heri lezidun,
suma clubodun umbi cuoniouuidi:
insprinc haptbandun, inuar uigandun

Þann gel ek þér fyrstan,
þann kveða fjölnýtan,
þann gól Rindi Rani,
at þú of öxl skjótir,
því er þér atalt þykkir;
sjalfr leið þú sjalfan þik.

(Fjón þvæ ég af mér fjanda minna rán og reiði ríkra manna.)

Þann gel ek þér annan,
ef þú árna skalt
viljalauss á vegum,
Urðar lokur
haldi þér öllum megum,
er þú á sinnum sér.

(Fjón þvæ ég af mér fjanda minna rán og reiði ríkra manna.)

Þann gel ek þér inn þriðja,
ef þér þjóðáar
falla at fjörlotum,
Horn ok Ruðr
snúisk til heljar meðan,
en þverri æ fyr þér.

(Fjón þvæ ég af mér fjanda minna rán og reiði ríkra manna.)

Þann gel ek þér inn fjórða,
ef þik fjándr standa
görvir á galgvegi,
hugr þeim hverfi
til handa þér,
ok snúisk þeim til sátta sefi.

(Fjón þvæ ég af mér fjanda minna rán og reiði ríkra manna.)

Þann gel ek þér inn fimmta,
ef þér fjöturr verðr
borinn at boglimum,
leysigaldr læt ek
þér fyr legg of kveðinn,
ok stökkr þá láss af limum,
en af fótum fjöturr.

(Fjón þvæ ég af mér fjanda minna rán og reiði ríkra manna.)

Þann gel ek þér inn sétta,
ef þú á sjó kemr
meira en menn viti,
logn ok lögr
gangi þér í lúðr saman
ok léi þér æ friðdrjúgrar farar.

(Fjón þvæ ég af mér fjanda minna rán og reiði ríkra manna.)

Þann gel ek þér inn sjaunda,
ef þik sækja kemr
frost á fjalli háu,
hræva kulði
megi-t þínu holdi fara,
ok haldisk æ lík at liðum.

(Fjón þvæ ég af mér fjanda minna rán og reiði ríkra manna.)

Þann gel ek þér inn átta,
ef þik úti nemr
nótt á niflvegi,
at því firr megi
þér til meins gera
kristin dauð kona.

(Fjón þvæ ég af mér fjanda minna rán og reiði ríkra manna.)

Þann gel ek þér inn níunda,
ef þú við inn naddgöfga
orðum skiptir jötun,
máls ok mannvits
þér á minni ok hjarta
gnóga of gefit.

(Fjón þvæ ég af mér fjanda minna rán og reiði ríkra manna.)

Eiris sazun idisi, sazun hera duoder;
suma hapt heptidun, suma heri lezidun,
suma clubodun umbi cuoniouuidi:
insprinc haptbandun, inuar uigandun

Erledigt

Hast du alle unbekannten Wörter aus diesem Lied hinzugefügt?