Your native language

عربي

Arabic

عربي

简体中文

Chinese

简体中文

Nederlands

Dutch

Nederlands

Français

French

Français

Deutsch

German

Deutsch

Italiano

Italian

Italiano

日本語

Japanese

日本語

한국인

Korean

한국인

Polski

Polish

Polski

Português

Portuguese

Português

Română

Romanian

Română

Русский

Russian

Русский

Español

Spanish

Español

Türk

Turkish

Türk

Українська

Ukrainian

Українська
User Avatar

소리


상호 작용


난이도


악센트



인터페이스 언어

ko

Lyrkit YouTube Lyrkit Instagram Lyrkit Facebook
쿠키 정책   |   지원하다   |   FAQ
Lyrkit 수탉

안녕하세요! 저는 리킷이에요!

영어 단어를 암기하기 위해 여러 가지 방법을 시도했고 나에게 가장 효과적인 방법을 찾았습니다!

우리는 이미 평생 동안 들어왔던 노래의 가사를 모두 기억 속에 갖고 있습니다. 우리는 그 말에 주의를 기울이지 않았지만 우리 모두는 이미 그 말을 듣고 있습니다!

나는 이전에 이미 들었던 노래에서 새로운 단어를 배울 때 이미 이 단어의 번역을 영원히 알고 있으며 결코 잊지 못할 것이라는 점을 깨달았습니다!

이 방법을 여러분과 공유하고 싶습니다. 따라서 계획은 다음과 같습니다.

우리는 이미 들어본 노래를 찾습니다.

익숙하지 않은 단어를 모두 추가합니다.

우리는 메모리 게임의 미니 테스트를 통과했습니다. 완료

이제 많은 단어를 알았으니, 전체 언어를 아주 빨리 알게 될 것입니다!

이 방법이 얼마나 효과적인지 놀라게 되실 겁니다!)

더 나아가

건너뛰다
1
등록/로그인
Lyrkit

기부하다

5$

Lyrkit

기부하다

10$

Lyrkit

기부하다

20$

Lyrkit

아니면 나를 평가해줘 Windows Store:


그리고/또는 나를 사회적으로 지지해 주세요. 네트워크:


Lyrkit YouTube Lyrkit Instagram Lyrkit Facebook
Heilung

Keltentrauer

 

Keltentrauer

(앨범: Drif - 2022)


Träge liegen die Hügel unter der Morgendämmerung Siegel
Träge zieht durch die Täler der Nebel, aus dem sich Baumwipfel erheben
"STILL!" stehen Legionen bereit, im rot-silber römischen Waffenkleid
Dann scheint die Sonne über den Horizont, und ein langes, klagendens Hornsignal ertönt
Es erschallt wieder und wieder, erst zaghaft, dann stärker
Erheben sich Trommellieder, dann endlich die Carnyx erschallt
Und weit sie klingt, so mancher Legionär die Knie zur Ruhe zwingt
Dann beginnt der Wald sie auszuspeien, erst in großen Gruppe, dann zu Zweien und Dreien
Gar prächtig sind sie anzusehen, wie sie da, hochwohlgerüstet stolz im Morgenlichte stehen
Manchen Helm, den schmückt der Eber, ob aus Eisen oder Leder
Auch der Hirsch auf dem Gewande darf nicht fehlen
Wolf und Bär, die sind Verwandte sehr
Frisch poliert der Schild, mit langem Schwerte steht der Held
An langen Stangen mutig flatternd Banner schwingen
Wo noch immer schaurig Lurenrufe klingen
"STILL!" Die Adler auf der anderen Seite
Es wehen nur die Umhänge der Reiter
Und so sammelt sich das Keltui Heer, Rufe schallen hin und her
Dann plötzlich wird es Stille, und ein großer Krieger tritt aus Ihrer Mitte
Er liegt ab wohl Helm und Brünne, die Hose, und den Schutz auch für die Beine
Bis er nackt im kühlen Morgengrase steht
Nur mit Halsreif, Schild und Schwert
Und als er dann über die Lichtung schreitet, wird er mit Schildschlag und Gesang begleitet
Entschlossen baut er sich vor der schönsten goldenen Rüstung auf, und verkündet dem Feindesfeldherren rund heraus:
"Vor dir steht der Fürst der Hirschenleut, und ich sage dir: Lass uns nicht unnütz Blut vergeuden! Schicke deinen stärksten Kämpfer gegen mich, Mann gegen Mann, nur er und ich. Wenn er siegt, so weichen wir, doch siege ich, so weicht dann Ihr!"
Schweigend nimmt der Gegner seine Rede auf, nur sein Pferd tänzelt nervös und schnauft
Und auf ein Nicken fährt der Tod auf pfeilernen Hornissen manigfaltig in des Keltui Brust und färbt sie rot
Und als er dann vornüber fällt: Ein mächtiges Geschrei anhielt! Es sind die Waffenbrüder, die da schreien, sie woll'n sich von ihrer Wut befreien! Es fliegen Helm und Harnisch, Kettenhemd, sie hätten uns im Kampf doch nur beengt
Trommeln und Carnyxen-Schall ertönten wieder, laute, rohe Schild-und-Schwerterlinge
Wiehernd fährt den Wagen einer vor, laut dringt sein Ruf an jedes Ohr
Wie er mit wohl verziertem Arm die Klinge schwingt
Und mit dem anderen seine Pferde
"VORWÄRTS! VORWÄRTS, MEINE BRÜDER! SINGT MIR AHNENSCHLACHTENLIEDER! TRÄNKT DAS SCHWERT MIT RÖMERBLUT! DENN NUR SO ERLISCHT DER GÖTTER WUT!"
Wie ein Geschoss fliegt er den Reihen entgegen, und aus dem Geschoss wird ein Regen
Alle rennen und Reiten den Schildwall zu brechen, den toten Häuptling der Hirsche zu rächen
Jeder Wagen reißt eine Wunde, bricht Schilde, doch sie schließen sich wieder, sind viel zu viele
Wie sich Wasser glättet, fällt ein Stein hinein, bleiben standhaft, wie unverletzt, die römischen Reihen
Und ist das Keltui Fußvolk dann herangeeilt, hat sich die Legion schon längst beeilt, die Reihen wieder aufzustellen, und die Keltui um den Sieg zu prellen
Und siehe, es wächst ein gewaltiges Schlachten, unter den Menschensöhnen, die einander nicht achten
Sie zerfleischen, zerfetzen und zermalmen sich, blutbesudelt, Todesantlitz, hassen sich
Einst trug er am Gürtel stolz die Köpfe seiner Feinde, und jetzt, jetzt rollt ihm dort der eigene
Jener, der so heldenhaft herangelaufen, hat nun blutend unter Beinverlust zu schnaufen
Dieser, der den Wurfspieß führte so behände, ist schreiend nun beraubt der feinen Hände
Und die schöne, stolz-geschwellte Muskelbrust, leidet unter Herzensstich und Blutverlust
Kalte Provokation und Warten der Römer hat sich bewährt
Ohne Siegesaussicht stürzen die Nackten sich in ihr Schwert
Sie weichen zurück, geben sich selbst dem Tod, denn gefangen zu sein, wär die größere Not
Schwächer nun Lure und Carnyx erschallen, man sieht Keltui Standarten in den Blutsumpf fallen
Nur die römischen Adler recken sich immernoch, und die Formation hat kein klitzekleines Loch
Stehen glänzend rot und unverrückt, darüber ist der Feldherr sehr entzückt
Vor ihn hat man der Keltui Führer hingeschleift ,es interessiert ihn nichtmal, wie er heisst
Todeswund der einst so stolze Mann, der vor dem Römer nur noch kriechen kann
"Ach, wäre ich doch niemals aufgewachsen, niemals doch geboren! Es wäre besser wohl für mich gewesen, als zu kriechen vor dir auf dem Boden! Vae victis, wehe den Besiegten, die im Staub vor Römern liegen."
Nun ist keiner da, um Frau und Kind und Hof zu schützen, der Römeradler weiß das wohl zu schätzen
Er schwingt sich auf, und zieht eine große Blutspur durch das Land, das uns als "Gallia" wohlbekannt

완료

이 노래에 생소한 단어를 모두 추가하셨나요?