Your native language

عربي

Arabic

عربي

简体中文

Chinese

简体中文

Nederlands

Dutch

Nederlands

Français

French

Français

Deutsch

German

Deutsch

Italiano

Italian

Italiano

日本語

Japanese

日本語

한국인

Korean

한국인

Polski

Polish

Polski

Português

Portuguese

Português

Română

Romanian

Română

Русский

Russian

Русский

Español

Spanish

Español

Türk

Turkish

Türk

Українська

Ukrainian

Українська
User Avatar

Klang


Schnittstelle


Schwierigkeitsgrad


Akzent



Schnittstellensprache

de

Lyrkit YouTube Lyrkit Instagram Lyrkit Facebook
Lyrkit Tick

Glückwunsch! Ich bin Lirkit!

Ich habe viele Möglichkeiten ausprobiert, mir englische Wörter zu merken, und die für mich effektivste gefunden!

Wir haben bereits alle Texte der Lieder, die wir im Laufe unseres Lebens gehört haben, in unserem Gedächtnis gespeichert. Wir haben ihnen einfach keine Beachtung geschenkt, aber wir hören sie alle schon!

Mir ist aufgefallen, dass man, wenn man ein neues Wort aus einem Lied lernt, das man bereits gehört hat, die Übersetzung dieses Wortes bereits für immer kennt und sie nie vergessen wird!

Ich möchte diese Methode mit Ihnen teilen. Das Schema ist also wie folgt.

Wir finden Lieder, die wir bereits gehört haben.

Wir fügen alle unbekannten Wörter daraus hinzu.

Wir bestehen Minitests von Memory-Spielen. Erledigt

Da Sie nun viele Wörter kennen, werden Sie sehr schnell die ganze Sprache beherrschen!

Ich wette, Sie werden überrascht sein, wie effektiv diese Methode ist!)

weiter

vermissen
1
registrieren / anmelden
Lyrkit

spenden

5$

Lyrkit

spenden

10$

Lyrkit

spenden

20$

Lyrkit

Oder bewerten Sie mich Windows Store:


Und/oder mich im sozialen Bereich unterstützen. Netzwerke:


Lyrkit YouTube Lyrkit Instagram Lyrkit Facebook
Indochine

Play Boy (A Cappella) (Limited Edition Bonus Track)

 

Play Boy (A Cappella) (Limited Edition Bonus Track)

(Album: La République Des Meteors - 2009)


Moi quand j'étais un adolescent
J'ai essayé les vêtements de ma mère
Et j'étais pourtant sûr que ça allait vous plaire
Et que tous les gens s'y habitueraient pourtant on m'a regardé de travers
Alors j'ai mis aussi mes habits à l'envers
Et moi j'adore les cas désespérés
J'étais pourtant sûr que ça allait vous plaire

Mais qu'est-ce que j'ai fait, mais de quoi j'ai l'air
J'ai une sorte de mal
Une sorte de mal un mal que je ne définis pas

Moi j'ai du mal avec les artistes, surtout les français qui habitent en Suisse,
J'adore aussi le sexe et les snuff movies
Je trouve que ce sont des purs moments de vie
Je ne me reconnais plus dans les gens je suis juste un cas désespérant
Et comme personne ne viendra me réclamer
Je terminerai comme un objet retrouvé

Mais qu'est ce que j'ai fait mais de quoi j'ai l'air
J'ai une sorte de mal,
Une sorte de mal de mal que je ne définis pas

[English translation:]

Me, when I was an adolescent
I tried on my mother's clothes
And yet I was sure this would please you
And that everyone would get used to it, yet they looked sideways at me
So I also turned my clothing inside out
And me, I adore hopeless cases
Yet I was sure this would please you

But what have I done, but how do I seem?
I have some sort of ailment
A sort of ailment, an ailment I do not define

Me, I have a problem with the artists, above all the French who live in Switzerland,
I also adore sex and snuff movies
I find that these are the pure moments of life
I no longer recognise myself in others, I'm just a hopeless case
And as no one will come to claim me
I will end up like something found

But what have I done, but how do I seem?
I have some sort of ailment
A sort of ailment, an ailment I do not define

Erledigt

Hast du alle unbekannten Wörter aus diesem Lied hinzugefügt?