Your native language

عربي

Arabic

عربي

简体中文

Chinese

简体中文

Nederlands

Dutch

Nederlands

Français

French

Français

Deutsch

German

Deutsch

Italiano

Italian

Italiano

日本語

Japanese

日本語

한국인

Korean

한국인

Polski

Polish

Polski

Português

Portuguese

Português

Română

Romanian

Română

Русский

Russian

Русский

Español

Spanish

Español

Türk

Turkish

Türk

Українська

Ukrainian

Українська
User Avatar

Klang


Schnittstelle


Schwierigkeitsgrad


Akzent



Schnittstellensprache

de

Lyrkit YouTube Lyrkit Instagram Lyrkit Facebook
Lyrkit Tick

Glückwunsch! Ich bin Lirkit!

Ich habe viele Möglichkeiten ausprobiert, mir englische Wörter zu merken, und die für mich effektivste gefunden!

Wir haben bereits alle Texte der Lieder, die wir im Laufe unseres Lebens gehört haben, in unserem Gedächtnis gespeichert. Wir haben ihnen einfach keine Beachtung geschenkt, aber wir hören sie alle schon!

Mir ist aufgefallen, dass man, wenn man ein neues Wort aus einem Lied lernt, das man bereits gehört hat, die Übersetzung dieses Wortes bereits für immer kennt und sie nie vergessen wird!

Ich möchte diese Methode mit Ihnen teilen. Das Schema ist also wie folgt.

Wir finden Lieder, die wir bereits gehört haben.

Wir fügen alle unbekannten Wörter daraus hinzu.

Wir bestehen Minitests von Memory-Spielen. Erledigt

Da Sie nun viele Wörter kennen, werden Sie sehr schnell die ganze Sprache beherrschen!

Ich wette, Sie werden überrascht sein, wie effektiv diese Methode ist!)

weiter

vermissen
1
registrieren / anmelden
Lyrkit

spenden

5$

Lyrkit

spenden

10$

Lyrkit

spenden

20$

Lyrkit

Oder bewerten Sie mich Windows Store:


Und/oder mich im sozialen Bereich unterstützen. Netzwerke:


Lyrkit YouTube Lyrkit Instagram Lyrkit Facebook
Nicolas Jaar

Être

 

Être

(Album: Space Is Only Noise - 2011)


Hé, hé, hé, jamais pensé à ça
Faut qu'tu finis du reste
Manque à vie de pas
Pas loin de il a fini, tu finis dans le lac

"Look, it's a body, floating into the land
Now it's a body swimming out into the water
Now it's the land itself, here, that is a body;
A body of land
It's the water itself that's a body of water."

On va faire le mineur ou le majeur, passer sous l'eau, revenir
Et que donc il faut qu'il decide d'emblée s'ils vont être dans l'expression ou dans le bras de fer avec ce qu'il resterait de système, mais il n'y a plus de système!
Et en même temps, est-ce qu'on peut décrire bien un paysage si on ne le parcourt pas, disons de haut en bas, de la terre jusqu'au ciel et puis du ciel jusqu'à la terre, aller-retour?

Erledigt

Hast du alle unbekannten Wörter aus diesem Lied hinzugefügt?