Your native language

عربي

Arabic

عربي

简体中文

Chinese

简体中文

Nederlands

Dutch

Nederlands

Français

French

Français

Deutsch

German

Deutsch

Italiano

Italian

Italiano

日本語

Japanese

日本語

한국인

Korean

한국인

Polski

Polish

Polski

Português

Portuguese

Português

Română

Romanian

Română

Русский

Russian

Русский

Español

Spanish

Español

Türk

Turkish

Türk

Українська

Ukrainian

Українська
User Avatar

Son


Interface


Niveau de difficulté


Accent



langue de l'interface

fr

Lyrkit YouTube Lyrkit Instagram Lyrkit Facebook
Politique de cookies   |   Soutien   |   FAQ
Lyrkit coq

Bonjour! Je m'appelle Lirkit !

J'ai essayé de nombreuses façons de mémoriser des mots anglais et j'ai trouvé la plus efficace pour moi !

Nous avons déjà en mémoire toutes les paroles des chansons que nous avons entendues tout au long de notre vie. Nous n’y avons tout simplement pas prêté attention, mais nous les entendons tous déjà !

J'ai remarqué que lorsque vous apprenez un nouveau mot d'une chanson que vous avez déjà entendu auparavant, vous connaissez déjà la traduction de ce mot pour toujours et vous ne l'oublierez jamais !

Je souhaite partager cette méthode avec vous. Le schéma est donc le suivant.

On retrouve des chansons que l'on a déjà entendues.

Nous y ajoutons tous les mots inconnus.

Nous passons des mini tests de jeux de mémoire. fait

Maintenant que vous connaissez beaucoup de mots, vous connaîtrez très vite toute la langue !

Je parie que vous serez surpris de l'efficacité de cette méthode !)

plus loin

sauter
1
s'inscrire / se connecter
Lyrkit

faire un don

5$

Lyrkit

faire un don

10$

Lyrkit

faire un don

20$

Lyrkit

Ou évaluez-moi Windows Store:


Et/Ou soutenez-moi sur les réseaux sociaux. réseaux:


Lyrkit YouTube Lyrkit Instagram Lyrkit Facebook
Joy Denalane

Vier Frauen

 

Vier Frauen

(album: Mamani - 2002)


Nha nome e sara
Un mea un criola di capuverdi
M'tem karapinha
Es ta tchname de escurinha
M'ra vive na mei de dos munde
Onde qu'me ta partence?
Deus na ceu e nha pai
Pa terra prometida no bai
Ini, ini ndini mwana we ivhu
Waindi rova uchifunga
Kuti "simba" rako ringandikwanisa
Nhasi ndasunungeuka
(Heute bin ich frei)
Ndoseka mashoko ako ekutuka, inzwa
Zita rangu noiyani? Ndini maidei
Simba rangu
Ndiro rakavaka nyika ino
Vana vese vairwira kuhondo
Ndini ndakavabara
Paiteura ropa ravo, ndaichema navo
Ndizive ndichipfuura, ndini amai
Oh ton bèbè est joli, ton enfant c'est tous tes souhaits
Ta fille est malpolie, ta bronzée n'est pas désirée
Bébé plus tu grandis, moins on aime ta peau hallée
Et quoi qu'on dise, quoi qu'on fasse, c'est bien ancré
C'est é'crit, vériflé', c'est bien ancré
Tu n'es plus invité
Moi, je t'aime, ma poupée je t'ai désirée
Tout le monde doit le savoir, tu s sucre
Mon bébé métissé
Meine haut ist braun, mein haar ist kraus
Wo wir auch hinkam, immer sah ich anders aus
Mein vater war'n foto für mich
An die wand im haus frohsinn gepinnt
Mutter fand ich sei wie er, man nannte mich heimkind
Ich war erst 14, er war amerikaner
Kannt' ihn drei wochen, da wurde ich schwanger
Ein kind wird mama, oh was'n drama damals
Woll't alles besser machen, würd' mein kleines lieben
Er packte seine sachen, nennt mich alleinerziehend

fait

Avez-vous ajouté tous les mots inconnus de cette chanson ?