Your native language

عربي

Arabic

عربي

简体中文

Chinese

简体中文

Nederlands

Dutch

Nederlands

Français

French

Français

Deutsch

German

Deutsch

Italiano

Italian

Italiano

日本語

Japanese

日本語

한국인

Korean

한국인

Polski

Polish

Polski

Português

Portuguese

Português

Română

Romanian

Română

Русский

Russian

Русский

Español

Spanish

Español

Türk

Turkish

Türk

Українська

Ukrainian

Українська
User Avatar

소리


상호 작용


난이도


악센트



인터페이스 언어

ko

Lyrkit YouTube Lyrkit Instagram Lyrkit Facebook
쿠키 정책   |   지원하다   |   FAQ
Lyrkit 수탉

안녕하세요! 저는 리킷이에요!

영어 단어를 암기하기 위해 여러 가지 방법을 시도했고 나에게 가장 효과적인 방법을 찾았습니다!

우리는 이미 평생 동안 들어왔던 노래의 가사를 모두 기억 속에 갖고 있습니다. 우리는 그 말에 주의를 기울이지 않았지만 우리 모두는 이미 그 말을 듣고 있습니다!

나는 이전에 이미 들었던 노래에서 새로운 단어를 배울 때 이미 이 단어의 번역을 영원히 알고 있으며 결코 잊지 못할 것이라는 점을 깨달았습니다!

이 방법을 여러분과 공유하고 싶습니다. 따라서 계획은 다음과 같습니다.

우리는 이미 들어본 노래를 찾습니다.

익숙하지 않은 단어를 모두 추가합니다.

우리는 메모리 게임의 미니 테스트를 통과했습니다. 완료

이제 많은 단어를 알았으니, 전체 언어를 아주 빨리 알게 될 것입니다!

이 방법이 얼마나 효과적인지 놀라게 되실 겁니다!)

더 나아가

건너뛰다
1
등록/로그인
Lyrkit

기부하다

5$

Lyrkit

기부하다

10$

Lyrkit

기부하다

20$

Lyrkit

아니면 나를 평가해줘 Windows Store:


그리고/또는 나를 사회적으로 지지해 주세요. 네트워크:


Lyrkit YouTube Lyrkit Instagram Lyrkit Facebook
Wardruna

Voluspá (Skaldic Version)

 

Voluspá (Skaldic Version)

(앨범: Skald - 2018)


[Excerpt from Voluspá]

Hljóðs bið ek allar
helgar kindir,
meiri ok minni
mögu Heimdallar
viltu at ek, Valföðr,
vel framtelja
forn spjöll fíra,
þau er fremst um man.

Ár var alda
þar er Ýmir bygði,
vara sandr sær
svalar unnir,
jörð fannsk æva
upphiminn,
gap var ginnunga,
en gras hvergi.

Brœðr munu berjask
ok at bönum verðask,
munu systrungar
sifjum spilla.
Skelfr Yggdrasils
askr standandi,
ymr it aldna tré,
en jötunn losnar.

Sól tér sortna,
sígr fold í mar,
hverfa af himni
heiðar stjörnur
geisar eimi
ok aldrnari,
leikr hár hiti
við himin sjálfan.

Geyr Garmr mjök
fyr Gnípahelli;
festr man slitna,
en freki renna
fjöld veit ek frœða,
fram ek lengra,
um ragnarök
römm sigtíva.

Sér hon upp koma
öðru sinni
jörð ór œgi
iðjagrœna;
falla forsar,
flýgr örn yfir,
er á fjalli
fiska veiðir.

Sal sér hon standa
sólu fegra
gulli þakðan
á Gimlé,
þar skulu dyggvar
dróttir byggja
ok um aldrdaga
ynðis njóta.

[English translation:]

Hearing I ask from all the tribes
Greater and lesser, the offspring of Heimdall;
Father of the Slain, you wished me well to declare
Living beings' ancient stories, those I remember
From furthest back

Early in time Ymir made his settlement
There was no sand nor sea nor cool waves;
Earth was nowhere nor the sky above
A void of yawning chaos, grass was there nowhere

The sun turns black, land sinks into the sea
The bright stars vanish from the sky;
Steam rises up in the conflagration
Hot flame plays high against heaven itself

Brother will fight brother and be his slayer
Sister's sons will violate the kinship-bond
The ancient tree groans and the giant gets loose
Yggdrasill shudders, the tree standing upright

Now Garm bays loudly before Gnipa-cave
The fetter will break and the ravener run free
Much wisdom she knows, I see further ahead
To the mighty Doom of the Gods, of the
Victory-gods

She sees, coming up a second time
Earth from the ocean, eternally green;
The waterfalls plunge, an eagle soars above them
Over the mountain hunting fish

A hall she sees standing, fairer than the sun
Thatched with gold, at Gimle;
There the noble fighting-bands will dwell
And enjoy the days of their lives in pleasure

완료

이 노래에 생소한 단어를 모두 추가하셨나요?