Your native language

عربي

Arabic

عربي

简体中文

Chinese

简体中文

Nederlands

Dutch

Nederlands

Français

French

Français

Deutsch

German

Deutsch

Italiano

Italian

Italiano

日本語

Japanese

日本語

한국인

Korean

한국인

Polski

Polish

Polski

Português

Portuguese

Português

Română

Romanian

Română

Русский

Russian

Русский

Español

Spanish

Español

Türk

Turkish

Türk

Українська

Ukrainian

Українська
User Avatar

Sunet


Interfață


Nivel de dificultate


Accent



limbajul interfeței

ro

Lyrkit YouTube Lyrkit Instagram Lyrkit Facebook
Lyrkit cocoş

Buna ziua! Eu sunt Lirkit!

Am încercat multe moduri de a reține cuvinte în engleză și am găsit-o pe cea mai eficientă pentru mine!

Avem deja în memorie toate cuvintele cântecelor pe care le-am auzit de-a lungul vieții. Pur și simplu nu le-am dat atenție, dar le auzim deja cu toții!

Am observat că atunci când înveți un cuvânt nou dintr-un cântec pe care ai mai auzit-o deja, știi deja traducerea acestui cuvânt pentru totdeauna și nu o vei uita niciodată!

Vreau să vă împărtășesc această metodă. Deci, schema este următoarea.

Găsim cântece pe care le-am auzit deja.

Adăugăm toate cuvintele necunoscute din ele.

Trecem mini teste de jocuri de memorie. Terminat

Acum că știi o mulțime de cuvinte, vei ajunge foarte repede să cunoști întreaga limbă!

Pun pariu că vei fi surprins cât de eficientă este această metodă!)

mai departe

ocolire
1
înregistrare/autentificare
Lyrkit

Donează

5$

Lyrkit

Donează

10$

Lyrkit

Donează

20$

Lyrkit

Sau evaluează-mă Windows Store:


Și/sau susține-mă în social. retelelor:


Lyrkit YouTube Lyrkit Instagram Lyrkit Facebook
Wardruna

Voluspá (Skaldic Version)

 

Voluspá (Skaldic Version)

(album: Skald - 2018)


[Excerpt from Voluspá]

Hljóðs bið ek allar
helgar kindir,
meiri ok minni
mögu Heimdallar
viltu at ek, Valföðr,
vel framtelja
forn spjöll fíra,
þau er fremst um man.

Ár var alda
þar er Ýmir bygði,
vara sandr sær
svalar unnir,
jörð fannsk æva
upphiminn,
gap var ginnunga,
en gras hvergi.

Brœðr munu berjask
ok at bönum verðask,
munu systrungar
sifjum spilla.
Skelfr Yggdrasils
askr standandi,
ymr it aldna tré,
en jötunn losnar.

Sól tér sortna,
sígr fold í mar,
hverfa af himni
heiðar stjörnur
geisar eimi
ok aldrnari,
leikr hár hiti
við himin sjálfan.

Geyr Garmr mjök
fyr Gnípahelli;
festr man slitna,
en freki renna
fjöld veit ek frœða,
fram ek lengra,
um ragnarök
römm sigtíva.

Sér hon upp koma
öðru sinni
jörð ór œgi
iðjagrœna;
falla forsar,
flýgr örn yfir,
er á fjalli
fiska veiðir.

Sal sér hon standa
sólu fegra
gulli þakðan
á Gimlé,
þar skulu dyggvar
dróttir byggja
ok um aldrdaga
ynðis njóta.

[English translation:]

Hearing I ask from all the tribes
Greater and lesser, the offspring of Heimdall;
Father of the Slain, you wished me well to declare
Living beings' ancient stories, those I remember
From furthest back

Early in time Ymir made his settlement
There was no sand nor sea nor cool waves;
Earth was nowhere nor the sky above
A void of yawning chaos, grass was there nowhere

The sun turns black, land sinks into the sea
The bright stars vanish from the sky;
Steam rises up in the conflagration
Hot flame plays high against heaven itself

Brother will fight brother and be his slayer
Sister's sons will violate the kinship-bond
The ancient tree groans and the giant gets loose
Yggdrasill shudders, the tree standing upright

Now Garm bays loudly before Gnipa-cave
The fetter will break and the ravener run free
Much wisdom she knows, I see further ahead
To the mighty Doom of the Gods, of the
Victory-gods

She sees, coming up a second time
Earth from the ocean, eternally green;
The waterfalls plunge, an eagle soars above them
Over the mountain hunting fish

A hall she sees standing, fairer than the sun
Thatched with gold, at Gimle;
There the noble fighting-bands will dwell
And enjoy the days of their lives in pleasure

Terminat

Ai adăugat toate cuvintele necunoscute din această melodie?