Your native language

عربي

Arabic

عربي

简体中文

Chinese

简体中文

Nederlands

Dutch

Nederlands

Français

French

Français

Deutsch

German

Deutsch

Italiano

Italian

Italiano

日本語

Japanese

日本語

한국인

Korean

한국인

Polski

Polish

Polski

Português

Portuguese

Português

Română

Romanian

Română

Русский

Russian

Русский

Español

Spanish

Español

Türk

Turkish

Türk

Українська

Ukrainian

Українська
User Avatar

Dźwięk


Interfejs


Poziom trudności


Akcent



język interfejsu

pl

Lyrkit YouTube Lyrkit Instagram Lyrkit Facebook
Polityka Cookie   |   Wsparcie   |   FAQ
Lyrkit kogut

Cześć! Jestem Lirkit!

Próbowałem wielu sposobów na zapamiętanie angielskich słówek i znalazłem ten, który jest dla mnie najskuteczniejszy!

W pamięci mamy już wszystkie słowa piosenek, które słyszeliśmy przez całe życie. Po prostu nie zwracaliśmy na nie uwagi, ale wszyscy już je słyszeliśmy!

Zauważyłam, że kiedy uczysz się nowego słowa z piosenki, którą już wcześniej słyszałaś, to tłumaczenie tego słowa znasz już na zawsze i nigdy go nie zapomnisz!

Chcę się z Wami podzielić tą metodą. Zatem schemat jest następujący.

Znajdujemy utwory, które już słyszeliśmy.

Dodajemy od nich wszystkie nieznane słowa.

Zdajemy mini testy gier pamięciowych. zrobione

Teraz, gdy znasz już wiele słów, bardzo szybko opanujesz cały język!

Założę się, że będziesz zaskoczony, jak skuteczna jest ta metoda!)

dalej

pominąć
1
zarejestruj się / zaloguj
Lyrkit

podarować

5$

Lyrkit

podarować

10$

Lyrkit

podarować

20$

Lyrkit

Lub oceń mnie Windows Store:


I/lub wesprzyj mnie w mediach społecznościowych. sieci:


Lyrkit YouTube Lyrkit Instagram Lyrkit Facebook
Wardruna

Helvegen

 

Helvegen

(album: Runaljod - Yggdrasil - 2013)


Hvem skal synge meg
i daudsvevna slynge meg
når eg Helvegen går
og dei spora eg trår er kalda, kalda
Eg songane søkte
Eg songane sende
den djupaste brunni
gav meg dråper ramme
av Valfaders pant

Alt veit eg, Odin
var du gjømde ditt auge

Hvem skal synge meg
i daudsvevna slynge meg
når eg Helvegen går
og dei spora eg trår er kalda, kalda

Årle ell i dagars hell
enn veit ravnen om eg fell

Når du ved helgrindi står

og når du laus deg riva
skal eg fylgje deg
over Gjallarbrua med min song

Du blir løyst frå banda som bind deg!
Du er løyst frå banda som batt deg!

Døyr fe, døyr frender
Døyr sjølv det sama
men ordet om deg aldreg døyr
vinn du et gjetord gjevt

Døyr fe, døyr frender

Døyr sjølv det sama
Eg veit et som aldreg døyr
dom om daudan kvar

[English translation:]

Who shall sing me
into the death-sleep sling me
When I walk on the Path of Death
and the tracks I tread are cold, so cold

I sought the songs
I sent the songs
when the deepest well
gave me the drops so touched
of Death-fathers wager

I know it all, Odin
where you hid your eye

Who shall sing me
into the death-sleep sling me
When I walk on the Path of Death
and the tracks I tread are cold, so cold

early in the days end
still the raven knows if I fall

When you stand by the Gate of Death
And you have to tear free
I shall follow you
across the Resounding Bridge with my song

You will be free from the bonds that bind you!
You are free from the bonds that bound you!

Cattle die, kinsmen die
You yourself will also die
but the word about you will never die
if you win a good reputation

Cattle die, kinsmen die
You yourself will also die
I know one that never dies
the reputation of those who died

zrobione

Czy dodałeś wszystkie nieznane słowa z tej piosenki?