Your native language

عربي

Arabic

عربي

简体中文

Chinese

简体中文

Nederlands

Dutch

Nederlands

Français

French

Français

Deutsch

German

Deutsch

Italiano

Italian

Italiano

日本語

Japanese

日本語

한국인

Korean

한국인

Polski

Polish

Polski

Português

Portuguese

Português

Română

Romanian

Română

Русский

Russian

Русский

Español

Spanish

Español

Türk

Turkish

Türk

Українська

Ukrainian

Українська
User Avatar

Sunet


Interfață


Nivel de dificultate


Accent



limbajul interfeței

ro

Lyrkit YouTube Lyrkit Instagram Lyrkit Facebook
Lyrkit cocoş

Buna ziua! Eu sunt Lirkit!

Am încercat multe moduri de a reține cuvinte în engleză și am găsit-o pe cea mai eficientă pentru mine!

Avem deja în memorie toate cuvintele cântecelor pe care le-am auzit de-a lungul vieții. Pur și simplu nu le-am dat atenție, dar le auzim deja cu toții!

Am observat că atunci când înveți un cuvânt nou dintr-un cântec pe care ai mai auzit-o deja, știi deja traducerea acestui cuvânt pentru totdeauna și nu o vei uita niciodată!

Vreau să vă împărtășesc această metodă. Deci, schema este următoarea.

Găsim cântece pe care le-am auzit deja.

Adăugăm toate cuvintele necunoscute din ele.

Trecem mini teste de jocuri de memorie. Terminat

Acum că știi o mulțime de cuvinte, vei ajunge foarte repede să cunoști întreaga limbă!

Pun pariu că vei fi surprins cât de eficientă este această metodă!)

mai departe

ocolire
1
înregistrare/autentificare
Lyrkit

Donează

5$

Lyrkit

Donează

10$

Lyrkit

Donează

20$

Lyrkit

Sau evaluează-mă Windows Store:


Și/sau susține-mă în social. retelelor:


Lyrkit YouTube Lyrkit Instagram Lyrkit Facebook
Sparks

"Mr Bergman, How Are You?"

 

"Mr Bergman, How Are You?"

(album: The Seduction Of Ingmar Bergman - 2009)


[THE STUDIO CHIEF:]
Mr. Bergman, let me welcome you to Hollywood and to
Hollywood American Studio
Svenson will translate for us and I hope not add any zeros in
the process!

Mr. Bergman, how are you?
Herr Bergman, hur står det till?
Something we can get for you?
Kan vi bjuda er något?
Some Ramlösa, like some ice?
Lite Ramlösa, önskas is?
My name's Gerald GeoffreyWeiss
Jag heter Gerald GeoffreyWeiss

To your right is Mr. Brown,
Här till höger har vi mr Brown,
Mr. Clay, and Mrs. Down
mr Clay och mrs Down
I know you know English, true
Jag vet att ni kan engelska
Svensson här tolkar ändå
Allt till svenska för er skull
Svensson, though, will translate, too
Into Swedish, just for you
Into Swedish, just for you

Mr. Bergman, we're not hicks
Herr Bergman, vi är inga bönder
But we must deliver kicks
Men vi måste skapa underhållning
Still there is some middle ground
Men det finns förhandlingsmån
Hollywood can be your town
We will never let you down

Let me cut right to the chase
Låt mig rakt sak
We need you to help erase
Vi behöver er hjälp att sudda ut
Image problems, self-imposed
självförvållade imageproblem
Art and commerce, never close
You can bring us both of those

Works of art can also work
Ett konstverk kan hem
For some Midwest creepy jerk
Hos idioterna landet
In return we'll pay your way
I gengäld betalar vi vad vad det kostar
Make the film in your own way
All the way you'll have your say

Monika, now that was great
Monika var fantastisk
Summer Interlude, so great,
Sommarlek likaså
Were you just a bit surprised
Blev ni inte lite förvånad
Cannes gave you that special prize
Get dear Ingmar some more ice

Smiles of A Summer Night
Sommarnattens leende
Hope I got the title right
Hoppas jag fick titeln rätt
Why not take a quantum leap
Det är dags att ta nästa steg
You still haven't hit your peak
We can help you reach your peak

Think it over, overnight
Sov saken
Do what you think's really right
Gör det ni tror är det rätta
You help us and we help you
Hjälp oss och vi hjälper er
More Ramlösa, well adieu
Well adieu
Här Ramlösa. Tack, adjö

Terminat

Ai adăugat toate cuvintele necunoscute din această melodie?