Your native language

عربي

Arabic

عربي

简体中文

Chinese

简体中文

Nederlands

Dutch

Nederlands

Français

French

Français

Deutsch

German

Deutsch

Italiano

Italian

Italiano

日本語

Japanese

日本語

한국인

Korean

한국인

Polski

Polish

Polski

Português

Portuguese

Português

Română

Romanian

Română

Русский

Russian

Русский

Español

Spanish

Español

Türk

Turkish

Türk

Українська

Ukrainian

Українська
User Avatar

Dźwięk


Interfejs


Poziom trudności


Akcent



język interfejsu

pl

Lyrkit YouTube Lyrkit Instagram Lyrkit Facebook
Polityka Cookie   |   Wsparcie   |   FAQ
Lyrkit kogut

Cześć! Jestem Lirkit!

Próbowałem wielu sposobów na zapamiętanie angielskich słówek i znalazłem ten, który jest dla mnie najskuteczniejszy!

W pamięci mamy już wszystkie słowa piosenek, które słyszeliśmy przez całe życie. Po prostu nie zwracaliśmy na nie uwagi, ale wszyscy już je słyszeliśmy!

Zauważyłam, że kiedy uczysz się nowego słowa z piosenki, którą już wcześniej słyszałaś, to tłumaczenie tego słowa znasz już na zawsze i nigdy go nie zapomnisz!

Chcę się z Wami podzielić tą metodą. Zatem schemat jest następujący.

Znajdujemy utwory, które już słyszeliśmy.

Dodajemy od nich wszystkie nieznane słowa.

Zdajemy mini testy gier pamięciowych. zrobione

Teraz, gdy znasz już wiele słów, bardzo szybko opanujesz cały język!

Założę się, że będziesz zaskoczony, jak skuteczna jest ta metoda!)

dalej

pominąć
1
zarejestruj się / zaloguj
Lyrkit

podarować

5$

Lyrkit

podarować

10$

Lyrkit

podarować

20$

Lyrkit

Lub oceń mnie Windows Store:


I/lub wesprzyj mnie w mediach społecznościowych. sieci:


Lyrkit YouTube Lyrkit Instagram Lyrkit Facebook
Stan Walker

Aotearoa (Maori Language Week 2014)

 

Aotearoa (Maori Language Week 2014)

(album: Te Arohanui - 2021)


tawhiti, tata
te whenua o te Atua tātou
Ahakoa hea mai koe
Ka whawhai tonu mātou mōu

Ko au maunga, tonu
Ko te moana pari mai koe
Ko koe te awa I taku remu, ko tāua anō tāua
te one I Kurawaka, hei tiaki I te whenua nei

Aotearoa, he iwi kaha tātou,
He mana tuku iho mai anō
Whenua haumako
Wairua ora
Whāia ara
Ki te mutunga

tawhiti, tata
te whenua o te Atua tātou
Ahakoa hea mai koe
Ka whawhai tonu mātou mōu

[Ria Hall:]
He kōrero te whenua, heke mai ki a tātou
He toa au mōna e oke nei e
E kore au e hinga
He uri te roimata
Te toto o ngā tūpuna
E kore au e wehi ē

[Troy Kingi:]
Kia kaha tātou ki tāu I pai ai
Whakatinana, kaua e ngutu noa
Whenua haumako, wairua ora
Whāia ara ki te mutunga

tawhiti, tata
te whenua o te Atua tātou
Ahakoa hea mai koe
Ka whawhai tonu mātou mōu

tawhiti, tata
te whenua o te Atua tātou
Ahakoa hea mai koe
Ka whawhai tonu mātou mōu

[NZ national anthem Maisey Rika]

E Ihowa atua
O ngā iwi mātou
Āta whakarongona
Me aroha noa
Kia hua ko te pai
Kia tau atawhai
Manaakitia mai
Aotearoa!

tawhiti, tata
te whenua o te Atua tātou
Ahakoa hea mai koe
Ka whawhai tonu mātou mōu

tawhiti, tata
te whenua o te Atua tātou
Ahakoa hea mai koe
Ka whawhai tonu mātou mōu

tawhiti, tata
te whenua o te Atua tātou
Ahakoa hea mai koe
Ka whawhai tonu mātou mōu

[English Translation:]

No matter if you're near or far
We come from the land of God
No matter where you belong
We'll fight for your freedom

I am the mountain, you are the sea flowing toward me
You are the river that runs through me, I am her she is me
Created from dust and sand, born to lead this land

Where we come from we were made to be strong
Our legacy will carry on
And if a piece of home
Resonates in your soul
Your journey will take you
Where you belong

No matter if you're near or far
We come from the land of God
No matter where you belong
We'll fight for your freedom

[Ria Hall:]
The heritage of this land is deep, we are it's legacy
I am her warrior, I fight for thee, we have the victory
Born from blood and tears, I am stronger than fear

[Troy Kingi:]
We strive to move to our destiny
We practice more than what we preach
And if a piece of home resonates in your soul
Your journey will take you where you belong

No matter if you're near or far
We come from the land of God
No matter where you belong
We'll fight for your freedom

[NZ national anthem Maisey Rika]

God of Nations at thy feet
In the bonds of love we meet
Hear our voices we entreat
God defend our free land!

No matter if you're near or far
We come from the land of God
No matter where you belong
We'll fight for your freedom

No matter if you're near or far
We come from the land of God
No matter where you belong
We'll fight for your freedom

No matter if you're near or far
We come from the land of God
No matter where you belong
We'll fight for your freedom

zrobione

Czy dodałeś wszystkie nieznane słowa z tej piosenki?