Your native language

عربي

Arabic

عربي

简体中文

Chinese

简体中文

Nederlands

Dutch

Nederlands

Français

French

Français

Deutsch

German

Deutsch

Italiano

Italian

Italiano

日本語

Japanese

日本語

한국인

Korean

한국인

Polski

Polish

Polski

Português

Portuguese

Português

Română

Romanian

Română

Español

Spanish

Español

Türk

Turkish

Türk

Українська

Ukrainian

Українська
User Avatar

Звук


Інтерфейс


Рівень складності


Акцент



мова інтерфейсу

uk

Lyrkit YouTube Lyrkit Instagram Lyrkit Facebook
Lyrkit тиць

Вітаю! Я Ліркіт!

Я перепробував багато способів запам’ятовувати англійські слова і знайшов для себе найдієвіший!

Всі слова пісень які ми чули за все життя вже є у нас в пам’яті. Просто ми не звертали на них увагу, але вони у нас всі вже на слуху!

Я помітив що коли ти дізнаєшся нове слово саме з пісні яку ти вже чув до цього то ти вже назавжди знаєш переклад цього слова і ніколи його не забудеш!

Я хочу поділитись з тобою цим методом. Отже, схема така.

Знаходимо пісні які ми вже чули.

Додаємо собі всі незнайомі з них слова.

Проходимо міні тестики ігри-запам’ятовувалкии. Готово.

Тепер, коли Ти знаєш багато слів Ти дуже швидко прийдеш до знання всієї мови!

Б’юся об заклад, ти здивуєшся ефективністю цього методу!)

далі

пропустити
1
зареєструватись / увійти
Lyrkit

донат

5$

Lyrkit

донат

10$

Lyrkit

донат

20$

Lyrkit

Або постав мені оцінку в Windows Store:


Та/Або підтримай мене в соц. мережах:


Lyrkit YouTube Lyrkit Instagram Lyrkit Facebook
Level 42

A Kinder Eye

 

A Kinder Eye

(альбом: Guaranteed - 1991)


In his widowed years of longing, in his windowed room of light
he lay the oil upon the canvas, brought sweet memory to life
his speckled beard a brush of colour, his spotted hands both grace and speed
I was the boy who came with evening, to sweep his floors and bring his tea

To the world he was the Master, his landscapes filled the gallery halls
but now he painted only portraits, unframed upon his private walls
subjects sitting-walking-laughing in playful flight or soft refrain
a thousand forms and colours, but every face the same

Across the page (across the ages) the moving hand of history bleeds
... for a kinder eye to see us, not as we are, but as we dream

A winter's night when I arrived there, he looked so tired and near the end
and as I cleaned his bench and brushes, I wished out loud to be like him
he said that art was only longing, trying to do what can't be done
and though he'd signed a thousand paintings, still he'd never finished one

As I finished up my sweeping, in his sleep he spoke her name
I looked again at all the portraits, each and every face the same
not as she was in pain or sorrow, but in timeless beauty seen
as she served his noble dream

Across the page (across the ages) the moving hand of history bleeds
... for a kinder eye to see us, not as we are, but as we dream

готово

Ти додав собі всі незнайомі слова із цієї пісні?