Your native language

عربي

Arabic

عربي

简体中文

Chinese

简体中文

Nederlands

Dutch

Nederlands

Français

French

Français

Deutsch

German

Deutsch

Italiano

Italian

Italiano

日本語

Japanese

日本語

한국인

Korean

한국인

Polski

Polish

Polski

Português

Portuguese

Português

Română

Romanian

Română

Русский

Russian

Русский

Español

Spanish

Español

Türk

Turkish

Türk

Українська

Ukrainian

Українська
User Avatar

소리


상호 작용


난이도


악센트



인터페이스 언어

ko

Lyrkit YouTube Lyrkit Instagram Lyrkit Facebook
쿠키 정책   |   지원하다   |   FAQ
Lyrkit 수탉

안녕하세요! 저는 리킷이에요!

영어 단어를 암기하기 위해 여러 가지 방법을 시도했고 나에게 가장 효과적인 방법을 찾았습니다!

우리는 이미 평생 동안 들어왔던 노래의 가사를 모두 기억 속에 갖고 있습니다. 우리는 그 말에 주의를 기울이지 않았지만 우리 모두는 이미 그 말을 듣고 있습니다!

나는 이전에 이미 들었던 노래에서 새로운 단어를 배울 때 이미 이 단어의 번역을 영원히 알고 있으며 결코 잊지 못할 것이라는 점을 깨달았습니다!

이 방법을 여러분과 공유하고 싶습니다. 따라서 계획은 다음과 같습니다.

우리는 이미 들어본 노래를 찾습니다.

익숙하지 않은 단어를 모두 추가합니다.

우리는 메모리 게임의 미니 테스트를 통과했습니다. 완료

이제 많은 단어를 알았으니, 전체 언어를 아주 빨리 알게 될 것입니다!

이 방법이 얼마나 효과적인지 놀라게 되실 겁니다!)

더 나아가

건너뛰다
1
등록/로그인
Lyrkit

기부하다

5$

Lyrkit

기부하다

10$

Lyrkit

기부하다

20$

Lyrkit

아니면 나를 평가해줘 Windows Store:


그리고/또는 나를 사회적으로 지지해 주세요. 네트워크:


Lyrkit YouTube Lyrkit Instagram Lyrkit Facebook
Hothouse Flowers

Si Do Mhamo I

 

Si Do Mhamo I

(앨범: Into Your Heart - 2004)


do mhamó í, do mhamó í
do mhamó í, si cailleach an airgid
do mhamó í, o Bhaile Iorrais Mho ir i
Chuirfeadh si co isti ar bho ithre Chois Fharraige

Da bhfeicfea an steam ghabha il siar To in Ui Loing
'S na rothai ghabha il timpeall siar o na ceathru nai
Chaithfeadh si 'n stiu ir naoi n-uair ar a cu l
'S ni choinneodh si siul le cailleach an airgid

do mhamó í, do mhamó í
do mhamó í, si cailleach an airgid
do mhamó í, o Bhaile Iorrais Mho ir i
Chuirfeadh si co isti ar bho ithre Chois Fharraige

Measann tu 'bpo sfa' Measann tu 'bpo sfa'
Measann tu 'bpo sfa' cailleach an airgid
Ta 's a m nach 'bpo sfa', ta 's a'm nach bpo sfa'
Mar ta si ro -o g is d'o lfadh si 'n t-airgead

do mhamó í, do mhamó í
do mhamó í, si cailleach an airgid
do mhamó í, o Bhaile Iorrais Mho ir i
Chuirfeadh si co isti ar bho ithre Chois Fharraige

do mhamó í, do mhamó í
do mhamó í, si cailleach an airgid
do mhamó í, o Bhaile Iorrais Mho ir i
Chuirfeadh si co isti ar bho ithre Chois Fharraige

'S gairid go bpo sfa', 'S gairid go bpo sfa'
'S gairid go bpo sfa', beirt ar a' mbaile seo
'S gairid go bpo sfa', 'S gairid go bpo sfa'
Sea n She amais Mho ir is Maire ad Ni Chathasaigh

do mhamó í, do mhamó í
do mhamó í, si cailleach an airgid
do mhamó í, o Bhaile Iorrais Mho ir i
Chuirfeadh si co isti ar bho ithre Chois Fharraige

do mhamó í, do mhamó í
do mhamó í, si cailleach an airgid
do mhamó í, o Bhaile Iorrais Mho ir i
Chuirfeadh si co isti ar bho ithre Chois Fharraige

do mhamó í, do mhamó í
do mhamó í, si cailleach an airgid
do mhamó í, o Bhaile Iorrais Mho ir i
Chuirfeadh si co isti ar bho ithre Chois Fharraige

[English translation]
She is your granny, she is your granny
She is your granny, the hag with the money
She is your gran, from the town of Nishmore
And she would put caoches on the roads of Cois Fharraige

If you'd see the steam going past Toin Ui Loing
And the wheels turning speedily out from her flanks
She'd scatter the stoor nine times to the rear
But she'd never keep pace with the hag with the money

She is your granny, she is your granny
She is your granny, the hag with the money
She is your gran, from the town of Nishmore
And she would put caoches on the roads of Cois Fharraige

Do you reckon he'd marry? Do you reckon he'd marry?
Do you reckon he'd marry the hag with the money
I know he'll not marry, I know he'll not merry
'Cause he is too young and he'll squander the money

She is your granny, she is your granny
She is your granny, the hag with the money
She is your gran, from the town of Nishmore
And she would put caoches on the roads of Cois Fharraige

She is your granny, she is your granny
She is your granny, the hag with the money
She is your gran, from the town of Nishmore
And she would put caoches on the roads of Cois Fharraige

We'll soon have a wedding, we'll soon have a wedding
We'll soon have a wedding, by two in the village
We'll soon have a wedding, we'll soon have a wedding
Between Sean Sheamais Mhoir and Maire Ni Chathasaigh

She is your granny, she is your granny
She is your granny, the hag with the money
She is your gran, from the town of Nishmore
And she would put caoches on the roads of Cois Fharraige

She is your granny, she is your granny
She is your granny, the hag with the money
She is your gran, from the town of Nishmore
And she would put caoches on the roads of Cois Fharraige

She is your granny, she is your granny
She is your granny, the hag with the money
She is your gran, from the town of Nishmore
And she would put caoches on the roads of Cois Fharraige

완료

이 노래에 생소한 단어를 모두 추가하셨나요?