Your native language

عربي

Arabic

عربي

简体中文

Chinese

简体中文

Nederlands

Dutch

Nederlands

Français

French

Français

Deutsch

German

Deutsch

Italiano

Italian

Italiano

日本語

Japanese

日本語

한국인

Korean

한국인

Polski

Polish

Polski

Português

Portuguese

Português

Română

Romanian

Română

Русский

Russian

Русский

Español

Spanish

Español

Türk

Turkish

Türk

Українська

Ukrainian

Українська
User Avatar

Geluid


Koppel


Moeilijkheidsgraad


Accent



interfacetaal

nl

Lyrkit YouTube Lyrkit Instagram Lyrkit Facebook
Cookie beleid   |   Steun   |   FAQ
Lyrkit pik

Hallo! Ik ben Lirkit!

Ik heb veel manieren geprobeerd om Engelse woorden te onthouden en vond de meest effectieve voor mij!

We hebben alle woorden van de liedjes die we ons hele leven hebben gehoord al in ons geheugen. We hebben er simpelweg geen aandacht aan besteed, maar we horen ze allemaal al!

Ik merkte dat wanneer je een nieuw woord leert uit een liedje dat je al eerder hebt gehoord, je de vertaling van dit woord al voor altijd kent en je het nooit zult vergeten!

Deze methode wil ik met je delen. Het schema is dus als volgt.

We vinden liedjes die we al gehoord hebben.

We voegen alle onbekende woorden ervan toe.

We slagen voor minitests van geheugenspellen. klaar

Nu je veel woorden kent, zul je heel snel de hele taal leren kennen!

Ik wed dat je verrast zult zijn hoe effectief deze methode is!)

verder

overslaan
1
registreren / inloggen
Lyrkit

doneren

5$

Lyrkit

doneren

10$

Lyrkit

doneren

20$

Lyrkit

Of beoordeel mij Windows Store:


En/of steun mij op sociaal gebied. netwerken:


Lyrkit YouTube Lyrkit Instagram Lyrkit Facebook
Korpiklaani

Kipumylly

 

Kipumylly

(album: Korven Kuningas - 2008)


Hennon neion kova koura
Myllyn kampee kangistavi,
Kalveen immen hauras katse
Kivun kantaa maailmalle.

Jauhaa mylly murhesia,
Tuottaa tuskan taikinata.
Jauhaa mylly murhesia,
Nostattavi vahinkoja.

Vääryyksien vahva rasva
Saapi kivun voitimeksi.
Jauho säryn siemenistä,
Satosesta kyisen pellon.

Jauhaa mylly murhesia,
Tuottaa tuskan taikinata.
Jauhaa mylly murhesia,
Nostattavi vahinkoja.

Paha veri maitoseksi,
Tytön itku mausteheksi,
Sitä musta hiiva nostaa,
Hönkä hurja turvottavi.

Jauhaa mylly murhesia,
Tuottaa tuskan taikinata.
Jauhaa mylly murhesia,
Nostattavi vahinkoja.

Kun on kipu valmistunu,
Särky, ähky kirvottunu,
Kipumylly jo uutta jauhaa,
Uuen turman jytkyttävi.

Jauhaa mylly murhesia,
Tuottaa tuskan taikinata.
Jauhaa mylly murhesia,
Nostattavi vahinkoja.

[English translation]

[Mill of Pain]

Tender girl with hardened hands
Wrenches the crank of the mill
Pale virgin with fragile look
Carries the pain out to the world

Mill grinds the sorrow
Produces dough of agony
Mill grinds the sorrow
Creates the disasters

The strong fat of injustice
Will the oil of pain
The flour from the seeds of pain
From the harvest of the field of adders

Red Blood will be the milk
Girls tears will be the spice
Black yeast will make it rise
Dark spirit will make it swell

Mill grinds the sorrow
Produces dough of agony
Mill grinds the sorrow
Creates the disasters

When the pain is ready and done
When the ache and colic are born
The mill of pain will be grinding already
Creating destruction again

Mill grinds the sorrow
Produces dough of agony
Mill grinds the sorrow
Creates the disasters

klaar

Heb je alle onbekende woorden uit dit nummer toegevoegd?