Your native language

عربي

Arabic

عربي

简体中文

Chinese

简体中文

Nederlands

Dutch

Nederlands

Français

French

Français

Deutsch

German

Deutsch

Italiano

Italian

Italiano

日本語

Japanese

日本語

한국인

Korean

한국인

Polski

Polish

Polski

Português

Portuguese

Português

Română

Romanian

Română

Русский

Russian

Русский

Español

Spanish

Español

Türk

Turkish

Türk

Українська

Ukrainian

Українська
User Avatar

Dźwięk


Interfejs


Poziom trudności


Akcent



język interfejsu

pl

Lyrkit YouTube Lyrkit Instagram Lyrkit Facebook
Polityka Cookie   |   Wsparcie   |   FAQ
Lyrkit kogut

Cześć! Jestem Lirkit!

Próbowałem wielu sposobów na zapamiętanie angielskich słówek i znalazłem ten, który jest dla mnie najskuteczniejszy!

W pamięci mamy już wszystkie słowa piosenek, które słyszeliśmy przez całe życie. Po prostu nie zwracaliśmy na nie uwagi, ale wszyscy już je słyszeliśmy!

Zauważyłam, że kiedy uczysz się nowego słowa z piosenki, którą już wcześniej słyszałaś, to tłumaczenie tego słowa znasz już na zawsze i nigdy go nie zapomnisz!

Chcę się z Wami podzielić tą metodą. Zatem schemat jest następujący.

Znajdujemy utwory, które już słyszeliśmy.

Dodajemy od nich wszystkie nieznane słowa.

Zdajemy mini testy gier pamięciowych. zrobione

Teraz, gdy znasz już wiele słów, bardzo szybko opanujesz cały język!

Założę się, że będziesz zaskoczony, jak skuteczna jest ta metoda!)

dalej

pominąć
1
zarejestruj się / zaloguj
Lyrkit

podarować

5$

Lyrkit

podarować

10$

Lyrkit

podarować

20$

Lyrkit

Lub oceń mnie Windows Store:


I/lub wesprzyj mnie w mediach społecznościowych. sieci:


Lyrkit YouTube Lyrkit Instagram Lyrkit Facebook
Renaud

Gastibelza (L'Homme À La Carabine)

 

Gastibelza (L'Homme À La Carabine)

(album: Renaud Chante Brassens - 1996)


Gastibelza, l'homme à la carabine
...Chantait ainsi
"Quelqu'un a-t-il connu doña Sabine?
...Quelqu'un d'ici?
Chantez, dansez, villageois! la nuit gagne
...Le mont Falu
Le vent qui vient à travers la montagne
...Me rendra fou"

"Quelqu'un de vous a-t-il connu Sabine
...Ma señora?
Sa mère était la vieille maugrabine
...D'Antequera
Qui chaque nuit criait dans la tour Magne
...Comme un hibou
Le vent qui vient à travers la montagne
...Me rendra fou"

"Vraiment, la reine eût, près d'elle, été laide
...Quand, vers le soir
Elle passait sur le pont de Tolède
...En corset noir
Un chapelet du temps de Charlemagne
...Ornait son cou
Le vent qui vient à travers la montagne
...Me rendra fou"

Le roi disait, en la voyant si belle
...A son neveu
"Pour un baiser, pour un sourire d'elle
...Pour un cheveu
Infant don Ruy, je donnerais l'Espagne
...Et le Pérou
Le vent qui vient à travers la montagne
...Me rendra fou"

"Je ne sais pas si j'aimais cette dame
...Mais je sais bien
Que, pour avoir un regard de son âme
Moi, pauvre chien
J'aurais gaîment passé dix ans au bagne
...Sous les verrous
Le vent qui vient à travers la montagne
...Me rendra fou"

"Quand je voyais cette enfant, moi le pâtre
...De ce canton
Je croyais voir la belle Cléopâtre
...Qui, nous dit-on
Menait César, empereur d'Allemagne
...Par le licou
Le vent qui vient à travers la montagne
...Me rendra fou"

"Dansez, chantez, villageois, la nuit tombe
...Sabine, un jour
A tout vendu, sa beauté de colombe
...Tout son amour
Pour l'anneau d'or du comte de Sardagne
...Pour un bijou
Le vent qui vient à travers la montagne
...M'a rendu fou"

zrobione

Czy dodałeś wszystkie nieznane słowa z tej piosenki?