Your native language

عربي

Arabic

عربي

简体中文

Chinese

简体中文

Nederlands

Dutch

Nederlands

Français

French

Français

Deutsch

German

Deutsch

Italiano

Italian

Italiano

日本語

Japanese

日本語

한국인

Korean

한국인

Polski

Polish

Polski

Português

Portuguese

Português

Română

Romanian

Română

Русский

Russian

Русский

Español

Spanish

Español

Türk

Turkish

Türk

Українська

Ukrainian

Українська
User Avatar

Dźwięk


Interfejs


Poziom trudności


Akcent



język interfejsu

pl

Lyrkit YouTube Lyrkit Instagram Lyrkit Facebook
Polityka Cookie   |   Wsparcie   |   FAQ
Lyrkit kogut

Cześć! Jestem Lirkit!

Próbowałem wielu sposobów na zapamiętanie angielskich słówek i znalazłem ten, który jest dla mnie najskuteczniejszy!

W pamięci mamy już wszystkie słowa piosenek, które słyszeliśmy przez całe życie. Po prostu nie zwracaliśmy na nie uwagi, ale wszyscy już je słyszeliśmy!

Zauważyłam, że kiedy uczysz się nowego słowa z piosenki, którą już wcześniej słyszałaś, to tłumaczenie tego słowa znasz już na zawsze i nigdy go nie zapomnisz!

Chcę się z Wami podzielić tą metodą. Zatem schemat jest następujący.

Znajdujemy utwory, które już słyszeliśmy.

Dodajemy od nich wszystkie nieznane słowa.

Zdajemy mini testy gier pamięciowych. zrobione

Teraz, gdy znasz już wiele słów, bardzo szybko opanujesz cały język!

Założę się, że będziesz zaskoczony, jak skuteczna jest ta metoda!)

dalej

pominąć
1
zarejestruj się / zaloguj
Lyrkit

podarować

5$

Lyrkit

podarować

10$

Lyrkit

podarować

20$

Lyrkit

Lub oceń mnie Windows Store:


I/lub wesprzyj mnie w mediach społecznościowych. sieci:


Lyrkit YouTube Lyrkit Instagram Lyrkit Facebook
Roger Whittaker

Von Dover Nach Calais

 

Von Dover Nach Calais

(album: Ein Glück, Daß Es Dich Gibt - 1984)


Fotos fand ich heut, Träume aus Papier
Und da war dann auch ein altes Bild von ihr
Ich weiß, ich war Student, Frühling in Calais
Im Bistro von Papa, servierte sie mir Tee
Ich wollte nach Paris, dahin kam ich nie
Es klang viel zu schön, ihr: Qui je t'aime chéri
Nur heimlich traf ich sie, streng war ihr Papa
Doch er ahnte nicht England und France war'n sich so nah

Jeden Sonntag fuhr mich die Fähre zu ihr
Jeden Sonntag bei Wind und Wellen
Achtzehn Meilen durch die See
Von Dover nach Calais

Ein Sonntag im April, sie stand nicht am Kai
Das Bistro gab's nicht mehr
Kein Abschied, kein Adieu
Man sagte sie sind fort, Adresse unbekannt
Alles was mir blieb ist dieses Bild in meiner Hand

Jeden Sonntag fuhr mich die Fähre zu ihr
Jeden Sonntag bei Wind und Wellen
Achtzehn Meilen durch die See
Von Dover nach Calais

Jahre gingen ich sah sie nie mehr wieder
Nur die Fähre, fahrt so wie damals
Achtzehn Meilen durch die See
Von Dover nach Calais

Jahre gingen ich sah sie nie mehr wieder
Nur die Fähre fährt so wie damals
Achtzehn Meilen durch die See
Von Dover nach Calais

Von Dover nach Calais
Von Dover nach Calais...

zrobione

Czy dodałeś wszystkie nieznane słowa z tej piosenki?